В яганском языке есть одно слово “mamihlapinatapai”, которое на сегодняшний день является самым емким из всех труднопереводимых. Его можно перевести как «смотреть друг на друга в надежде, что один из 2 предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные к этому действию». На сегодня в Чили, где был в употреблении этот самый яганский, в живых остался лишь один носитель языка. Видимо он и смог пояснить, что именно обозначает это непонятное слово. А вообще говорят, что язык был очень емким и интересным, что особенно удивительно для того региона.
Ответов (1)
В яганском языке есть одно слово “mamihlapinatapai”, которое на сегодняшний день является самым емким из всех труднопереводимых. Его можно перевести как «смотреть друг на друга в надежде, что один из 2 предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные к этому действию». На сегодня в Чили, где был в употреблении этот самый яганский, в живых остался лишь один носитель языка. Видимо он и смог пояснить, что именно обозначает это непонятное слово. А вообще говорят, что язык был очень емким и интересным, что особенно удивительно для того региона.