В самом первом издании «Слова о полку Игореве», которое было выпущено в 1800 году, можно встретить место: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака». Весьма необычное сочетание «мыслью по древу» дало исследователям текста подумать, что в оригинале было «мысию по древу» («мысь» — это белка). Или поэт написал «мыслью, как мысию по древу», а переписчики опустили этот момент. Но крылатое выражение утвердилось именно как «растекаться мыслью по древу», что значит вдаваться в ненужные подробности или отвлекаться от главной идеи.
Ответов (1)
В самом первом издании «Слова о полку Игореве», которое было выпущено в 1800 году, можно встретить место: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака». Весьма необычное сочетание «мыслью по древу» дало исследователям текста подумать, что в оригинале было «мысию по древу» («мысь» — это белка). Или поэт написал «мыслью, как мысию по древу», а переписчики опустили этот момент. Но крылатое выражение утвердилось именно как «растекаться мыслью по древу», что значит вдаваться в ненужные подробности или отвлекаться от главной идеи.